fredag 1 april 2011

Två engelska pockettips

Det har kommit in två nya engelska pocketar i bokhandeln som jag jobbar i som jag suktar efter. Dels Chuck Palahniuks nya Tell-all. Den kommer jag definitvt att införskaffa även om jag aldrig tog mig igenom hans förra Pygmy.
Den andra boken är Lights out in wonderland. Exemplaret som jag har framför mig är gult och orange och mycket snyggare än det blekbeiga som finns bild på på internet. Författaren DBC Pierre har jag aldrig hört talas om, men när jag googlar honom känner jag ju igen titeln på hans mest kända bok Vernon God little. DBC står tydligen för Dirty but clean. En cool kille helt enkelt. Baksidetexten på Lights out in wonderland lyder:

"When twenty-something Gabriwl Swift's anti-capitalist activism accidently starts turning a profit, it's the last straw. His philosophical enquiries about the state of the world - from the credit default swaps to soulless shopping malls - all point in one direction. But before he checks out of life, Gabriel decides to go on one last journey, which will take  him from London to Japan and Berlin - and finally to Wonderland".

Visst låter det bra? Men om jag köper den här så kommer den ligga och damma på min hylla. Just nu har jag för många andra böcker som jag trängtar efter. Jag får för mig att A fraction of the web eller Illusionernas blogg hade uppskattat den här romanen.

4 kommentarer:

Emmas Bokhylla sa...

Jag ahr tyvarr inte last dem, men kan inte undga att lagga marke till att bada har oerhort snygga omslag! Me like!

Vettets väktare sa...

Båda låter spännande och ja, jag tror jag och Magnus skulle gilla bägge. Speciellt Wonderland låter intressant! Schyst!

Magnus Axelsson sa...

Håller med IB. Det är alltid kul med personliga tips. Faktum är att jag också lade märke till Lights out in wonderland och tänkte att den är nog något för mig, när vi fick in den i bokhandeln igår.

Fredrik sa...

Jag har läst Vernon God Little och den var riktigt bra. Hörde däremot att bok nr 2 var kass.

Problemet var bara att jag läste den på svenska och översättningen var katastrofal. Ordet "förblajsat" förekom frekvent. "Din förblajsade idiot". Osv. Einar Hecksher eller vad han heter hade översatt (samma snubbe som översätter Kerouac och Bukowski bl a)